こんにちは。今月のコラムは、体調の都合でブラジルに帰国することになったきらり安城校のセラピストAnaからのメッセージです。(長い、心のこもったメッセージです、下の方に日本語訳文があります。)
Olá. A coluna deste mês é uma mensagem de Ana, terapeuta da Kirari Anjo, que teve que retornar ao Brasil por motivos de saúde.
(Esta é uma mensagem longa e sincera, a tradução em japonês está no final.)
Muito obrigada, Ana. Todos lhe desejamos boa saúde e felicidade duradoura.
ありがとう、アナ。私たちはみんな、あなたの健康と末永い幸せを願っています。

Olá a todos!
Escrevo este texto com um coração cheio de emoções para me despedir desta empresa, do Japão e de todos que fizeram parte dessa jornada incrível ao longo dos últimos 8 anos. Chegou o momento de dar um novo passo, mas antes de partir, sinto a necessidade de expressar minha profunda gratidão por tudo o que vivi e aprendi nesse período.
Viver no Japão foi, sem dúvida, uma das experiências mais desafiadoras e enriquecedoras da minha vida. Desde o início, foi um processo de adaptação e aprendizado constante. Não se trata apenas de trabalhar em um país diferente, mas de imergir em uma cultura única, com uma filosofia de vida baseada no respeito, na disciplina e na busca pela excelência. Cada aspecto da vida aqui, desde a tranquilidade dos templos de Kyoto até a energia das ruas de Tóquio, me ensinou algo novo sobre a vida, sobre o trabalho e sobre mim mesma.
Morando em Hekinan, uma cidade tão tranquila e ao mesmo tempo cheia de história, pude perceber como a vida cotidiana no Japão é marcada pela harmonia entre a modernidade e as tradições. As pequenas coisas, como os sakuras em flor na primavera ou o silêncio reverente nos templos, me tocaram profundamente. Cada pedacinho deste país ficou gravado na minha memória, e posso dizer com certeza que vou sentir falta de tudo: dos pequenos rituais do dia a dia, da comida deliciosa, das paisagens impressionantes e, principalmente, da educação e do respeito que permeiam cada interação.
Ao longo desses anos, tive a honra de trabalhar com pessoas excepcionais, que me ajudaram a crescer não só como profissional, mas também como ser humano. Agradeço à empresa por me proporcionar essa experiência única, me permitindo integrar tanto no aspecto profissional quanto cultural. Fui desafiada de maneiras que nunca imaginei, mas também fui apoiada em momentos de dificuldade. Cada dia aqui me ensinou algo novo, e cada desafio foi uma oportunidade de aprendizado.
Agora, ao me despedir deste ciclo, fico com o coração cheio de gratidão e saudade. Saio com uma enorme admiração pela cultura japonesa, pelas amizades que construí e pelos laços que sempre permanecerão. Cada experiência, cada amizade e cada desafio vivido aqui moldaram minha trajetória e me prepararam para o próximo capítulo da minha vida.
Embora eu esteja voltando para casa, deixo parte de mim aqui, no Japão, e sei que esta terra sempre terá um lugar especial no meu coração. Obrigada, Japão, por me receber de braços abertos. E a todos vocês, que fizeram essa jornada ainda mais significativa, o meu mais sincero agradecimento, a quem desde sempre me apoiou e acreditou no meu trabalho, muito grata a Solange Hayashida que conduz brilhantemente a equipe! E também a coordenadora da unidade de Anjo, Hattori San que lindamente lidera a equipe de Anjo! ,ensinando e acreditando no potencial humano, cumprindo a premissa Todo mundo tem um lugar para brilhar
Meus sinceros agradecimentos ao Grupo Kurazemi.
Assinado Ana Elisa Santos
みなさん、こんにちは!
私は、この会社、日本、そして 8 年間にわたるこの素晴らしい旅に参加してきたすべての人々に別れを告げるために、万感の思いを込めてこの文章を書きます。新たな一歩を踏み出す時期が来ましたが、出発する前に、この期間に経験し学んだすべてのことに深く感謝の意を表する必要があると感じています。
日本での生活は間違いなく、私の人生の中で最も挑戦的で豊かな経験の一つでした。最初から、それは絶え間ない適応と学習のプロセスでした。それは単に異国で働くということではなく、敬意、規律、卓越性の追求に基づいた人生哲学を持ち、独特の文化にどっぷりと浸ることです。京都の寺院の静けさから,東京の街通りのエネルギーまで、ここでの生活のあらゆる側面が、人生、仕事、そして自分自身について何か新しいことを私に教えてくれました。
平和でありながら歴史に満ちた碧南市に住んでいると、日本の日常生活がいかに現代性と伝統の調和によって特徴付けられているかを知ることができました。春の桜や寺院の敬虔な静けさなど、小さなことが私に深い感動を与えました。この国のあらゆる小さな部分が私の記憶に刻まれており、毎日の小さな儀式、おいしい食べ物、印象的な風景、そして何よりもあらゆる交流に浸透する教育と敬意など、すべてが恋しくなるだろうと確信して言えます。
ここ数年、私は光栄なことに傑出した人々と一緒に仕事をすることができて、彼らは私がプロとしてだけでなく、人間としても成長するのを助けてくれました。このユニークな経験を与えてくれて、職業的にも文化的にも統合できるようにしてくれた会社に感謝しています。想像もしていなかった挑戦をされましたが、困難な時には助けられました。ここでの毎日は、私に何か新しいことを教えてくれました、そして、それぞれの挑戦は学習の機会でした。
今、このサイクルに別れを告げるとき、私の心は感謝と憧れでいっぱいです。私は日本文化、私が築き上げた友情、そしてこれからも残るであろう絆に多大な賞賛を抱いてここを去ります。 ここで経験したそれぞれの経験、それぞれの友情、そしてそれぞれの課題が私の軌跡を形成し、私の人生の次の章への準備を整えてくれました。
私は故郷に帰りますが、私の一部をここ日本に残します。そして、この土地が私の心の中で常に特別な場所であることを知っています。日本の皆さん、両手を広げて私を歓迎してくれてありがとう。そして、この旅をさらに有意義なものにしてくれた皆さん、いつも私をサポートし、私の仕事を信じてくれた皆さん、そしてチームを見事に率いてくれた林田ソランジさんに、そして、安城チームを見事にリードしてくれる安城校の管理者・服部サンにも多くの感謝を!人間の可能性を教え、信じ、「誰もが輝ける場所」を持っています、クラゼミグループの皆様、本当にありがとうございました。
アナ・エリサ・サントス